157. Votum to the goddesses Nemucelaegabo- Águas Frias, Chaves
Description
Deibabo/ Nemucel-/aegabo/ Fuscinus / Fusci f(ilius) / v(otum) l(ibens) a(nimo) s(olvit)
Code
157
Title
157. Votum to the goddesses Nemucelaegabo- Águas Frias, Chaves
Text of the inscription
Deibabo/ Nemucel-/aegabo/ Fuscinus / Fusci f(ilius) / v(otum) l(ibens) a(nimo) s(olvit)
Other name
Deibabo Nemucelaegabo Fuscinus Fusci filius votum libens animo merito
Debaroni Muceaigaego Fuscinus Fusci filius votum libens animo solvit
Debaroni Muceaigaego Fuscinus Fusci filius votum libens animo solvit
Textual source
HEpOL 6939
Number of deities
1
Theonym 1
Onomastic attribute 1
Institutions and individuals involved
1
Chronology
Second half of 2nd Century AD
Location
Topographic context
It serves as stoup in the Avelelas church. There are many cult places around this area.
Place of conservation
In situ
Condition of conservation
Reused
In church
Coordinates
41.76367°, -7.35625°
Hep
HEp 2, 1990, 839 = HEp 7, 1997, 1214
Support
Altar
Size (cm)
75 x 34 x 31
Material
Granite
AE
AE 1987, 562g
Further bibliography
RAP 58.
Rodríguez Colmenero, A., Aquae Flaviae: I. Fontes epigráficas da Gallaecia meridional interior, Chaves, 1997, nº 94.
C. Búa, Estudio lingüístico de la teonimia lusitano-gallega, Tesis doctoral inédita, Salamanca, 2000, 396.
- Gorrochategui, J., Vallejo, J. M., "Lengua y onomástica. Las inscripciones lusitanas", Iberografías, 6, 2010, pp. 71-80.
- Vallejo, J. M., "Hacia una definición del lusitano", Palaeohispanica, 13, 2013, pp. 273-291.
- Gorrochategui, J. y Vallejo, J.M., "Langues fragmentaires et aires onomastiques : le cas de la Lusitanie et de l’Aquitaine", en E. Dupraz y W. Sowa (eds), Genres épigraphiques et langues d’attestation fragmentaire dans l’espace méditerranéen, Rouen, 2015, pp. 337-356.
- Estarán Tolosa, M. J., Epigrafía bilingüe del Occidente romano: El latín y las lenguas locales en las inscripciones bilingües y mixtas, Zaragoza, 2016.
Rodríguez Colmenero, A., Aquae Flaviae: I. Fontes epigráficas da Gallaecia meridional interior, Chaves, 1997, nº 94.
C. Búa, Estudio lingüístico de la teonimia lusitano-gallega, Tesis doctoral inédita, Salamanca, 2000, 396.
- Gorrochategui, J., Vallejo, J. M., "Lengua y onomástica. Las inscripciones lusitanas", Iberografías, 6, 2010, pp. 71-80.
- Vallejo, J. M., "Hacia una definición del lusitano", Palaeohispanica, 13, 2013, pp. 273-291.
- Gorrochategui, J. y Vallejo, J.M., "Langues fragmentaires et aires onomastiques : le cas de la Lusitanie et de l’Aquitaine", en E. Dupraz y W. Sowa (eds), Genres épigraphiques et langues d’attestation fragmentaire dans l’espace méditerranéen, Rouen, 2015, pp. 337-356.
- Estarán Tolosa, M. J., Epigrafía bilingüe del Occidente romano: El latín y las lenguas locales en las inscripciones bilingües y mixtas, Zaragoza, 2016.
EDH
EDCS
HEpOL
Last update
20/09/2021
Author
Lorenzo Pérez Yarza (Universidad Carlos III de Madrid)
Gabriela de Tord Basterra (Universidad de Zaragoza)