Placa inscrita

  • FC3.08.10. Inscripción.

    <p><em>C(aius)&nbsp;Domi(tius) /&nbsp;Bassus&nbsp;/&nbsp;ex voto&nbsp;/ [l(ibens)]&nbsp;m(erito) [s(olvit)].</em></p> <p>Caius Domitius Bassus cumpli&oacute; su promesa de buen grado porque lo merec&iacute;a.</p>
  • 1.03.01. Placa de mármol grisáceo de Tigraches con inscripción votiva

    <p>Placa de m&aacute;rmol gris&aacute;ceo de Tigraches con inscripci&oacute;n votiva encuadrada por una doble moldura (Fig. 1.03.01). Una fractura impide leer el inicio de la primera l&iacute;nea, la erosi&oacute;n y el maltrato dificultan la lectura del resto. No se conoce la procedencia exacta, pero muy probablemente es de la propia Beja.&nbsp;</p> <p>[<i>M(ithrae)</i>?] <i>Deo Invicto </i>/ <i>sodaliciu</i>(<i>m</i>) <i>Braca</i>/<i>rorum st</i>[<i>u</i>]<i>dium sua in</i>/<i>pensa fece</i>[<i>ru</i>]<i>nt cum </i>/ <i>cratera</i>. <i>Ti</i>[<i>tulum</i>] <i>dona</i>/<i>vit Messiu</i>[<i>s</i>] <i>M</i>(<i>arci</i>)? [<i>l</i>(<i>ibertus</i>)]? [<i>Arte</i>]<i>mido</i>/[<i>rus</i>] <i>magis</i>[<i>t</i>]<i>er </i>[<i>d</i>(<i>e</i>)] <i>s</i>(<i>uo</i>) <i>fe</i>(<i>cit</i>).</p> <p>Al Dios Invicto [Mitra]. La cofrad&iacute;a de los bracarenses hizo el aula con sus recursos, junto con la cratera. El <i>magister </i>Messius Artemidorus, liberto de M[arcus], puso la inscripci&oacute;n con su dinero.</p>
  • 1.03.01. Placa de mármol grisáceo de Tigraches con inscripción votiva encuadrada por una doble moldura

    Una fractura impide leer el inicio de la primera línea, la erosión y el maltrato dificultan la lectura del resto. No se conoce la procedencia exacta, pero muy probablemente es de la propia Beja.
  • 2.01.01. Inscripción

    <p>Inscripci&oacute;n descubierta en la ermita de San Blas, seg&uacute;n Rodrigo Caro, o de san Bartolom&eacute;, seg&uacute;n Alsinet (Ins. Emeritense ms. p. 54). Solo se conoce por los manuscritos. La localidad corresponde al municipio&nbsp;<i>Ugultiacum&nbsp;</i>mencionado por Plinio (<i>NH</i>., III, 14).&nbsp;</p> <p><em>M(ithrae)&nbsp;C(auti)&nbsp;I(nvicto) /&nbsp;A(ulus)&nbsp;Asellius&nbsp;/&nbsp;Threptus&nbsp;/&nbsp;Romulensis&nbsp;/&nbsp;D(onum)&nbsp;D(at).</em></p> <p>A Mitra Cautes Invicto, el romulense Aulus Asellius Threptus ofrece [este] regalo.</p>
  • 2.06.01. Dos fragmentos de inscripción votiva

    <p>Dos fragmentos de inscripci&oacute;n votiva, que encajar&iacute;an en la segunda l&iacute;nea. Hallada en 1987 en la necr&oacute;polis romana de Puerta de Tierra, junto a otras seis de car&aacute;cter funerario, en excavaciones particulares de Vera y Chilier, quien las deposit&oacute; en el Museo de la Comisi&oacute;n Arqueol&oacute;gica de C&aacute;diz, aunque en la actualidad se encuentran en paradero desconocido. H&uuml;bner (<i>EE</i>, IX, 1913, n&ordm; 241) ofrece detalles adicionales sobre el hallazgo, pues se&ntilde;ala que los fragmentos aqu&iacute; recogidos aparecieron al mismo tiempo que un cipo de piedra calc&aacute;rea compuesto por conchas marinas en cuyos laterales hab&iacute;a seis inscripciones funerarias de m&aacute;rmol; adem&aacute;s, indica que se depositaron en el Museo de la Sociedad Arqueol&oacute;gica Provincial.&nbsp;</p> <p><em>[D(eo) I(nvicto)] M(ithrae)&nbsp;C(auto)&nbsp;P(ati)&nbsp;/ Q(uintus)&nbsp;V(ibius?)&nbsp;/ Man[suetus]&nbsp;/ sac(rum)&nbsp;e(x) [v(oto)&nbsp;d(at)].</em></p> <p>A[l dios Invicto] M(itra) C(aut&oacute;)p(ates). Q(uintus) V(ibius) Man[suetus] da por una promesa [lo] consagrado.</p>
  • 3.01.01.02. Fragmento de coronamiento de un pedestal cilíndrico

    <p>Fragmento de coronamiento de un pedestal cil&iacute;ndrico&nbsp;&nbsp;en piedra calc&aacute;rea, ligeramente ros&aacute;cea, con moldura en la parte inferior con inscripci&oacute;n (Fig. 3.01.01.02). Hallado en Can Modolell en 1983.</p> <p><em>K(auti)&nbsp;V(otum)&nbsp;S(olvit)&nbsp;L(ibens)&nbsp;M(erito)</em></p> <p>A Cautes. Cumpli&oacute; su promesa de buen grado y de la forma debida.</p>
  • 3.01.01.06. Placa de mármol muy deteriorada de la que se conservan tres fragmentos

    Es de mármol itálico. En el primer fragmento se aprecia la parte superior de la placa en la que se ve la parte superior de una C y quizá una A. En el segundo fragmento, roto en dos, corresponde a la parte izquierda de la misma placa en el parece verse la continuación del trazo de la C anterior y en la segunda línea una D. En el tercer fragmento, que corresponde al ángulo superior derecho de la placa, se ve en la primera línea el final de una O; en la segunda, las letras ANI.
  • 3.01.02.05. Fragmento de lápida votiva de piedra calcárea

  • 3.01.03.01. Tres fragmentos de una losa de mármol

    Tres fragmentos de una losa de mármol de Chemtou (Túnez) aparecidos dos de ellos en Can Modolell y el tercero en Cabrils. A partir de los datos extraídos de las piezas, los autores logran una lectura que permite, al menos, evaluar la importancia del monumento.
  • 3.01.03.03. Plaqueta de bronce

    <p>Una plaqueta de bronce en forma de&nbsp;<i>tabula ansata</i>, con dos perforaciones centrales para fijarla seguramente a una superficie, como exvoto. El texto est&aacute; escrito mediante punteado.</p> <p><em>Aphni Pacci&nbsp;(o&nbsp;P(ubli)&nbsp;Acci) /&nbsp;Saturnini&nbsp;/&nbsp;Proc(uratoris)&nbsp;Vespa{si}/siani Aug(usti)&nbsp;L(iberti)</em></p> <p>[Exoto u ofrenda] de Aphnius, liberto de Paccius Saturninus (o de Publius Accius Saturninus), procurador de Vespasiano Augusto.</p> <p>&nbsp;</p>
  • 3.01.03.04. Plaqueta de bronce

    <p>Plaqueta de bronce en forma de&nbsp;<i>tabula ansata</i>, con una perforaci&oacute;n circular en la parte superior (Fig. 3.01.03.04). Apareci&oacute; en 1982, bajo un empedrado, en muy mal estado de conservaci&oacute;n. El texto est&aacute; grabado mediante punciones y su lectura se ha realizado por medio de radiograf&iacute;as.&nbsp;</p> <p><em>M(arcus)&nbsp;Flavius Moschus&nbsp;/&nbsp;Nep[t]uno V(otum)&nbsp;S(olvit)&nbsp;L(ibens)&nbsp;M(erito)</em></p> <p>Marcus Flavius Moschus. Cumpli&oacute; su promesa a Neptuno de buen grado y de la forma debida.</p>
  • 3.02.01. Pedestal con inscripción

    <p>&nbsp;Parte posterior sin pulir. Se descubri&oacute; en 1962, encastrado en el paramento interior de una torre donde se conserva.</p> <p><em>K(auti)&nbsp;deo&nbsp;/&nbsp;L(ucius)&nbsp;Valer(ius)&nbsp;Monteius&nbsp;/&nbsp;v(otum)&nbsp;s(olvit)&nbsp;l(ibens)&nbsp;m(erito).</em></p> <p>Al dios Cautes. Lucius Valerius Monteius cumpli&oacute; su promesa de buen grado y de la forma debida.</p>
Browse all
Ant Siguiente